It was the first German translation of the last century and was published for the first time in 1905. The Bible of the Swiss preacher Franz Eugen Schlachter (1859-1911) was first revised by the Swiss pastors Linder and Kappeler in 1911 after his death. The second revision was made in 1951 by the Geneva Bible Society. It was a reworking of the original 1905 translation, no revision of the Linder and Kappeler edition.
The renewed revision of the slaughtering Bible of 1951 was commissioned by the Geneva Bible Society in 1995 and published as “Schlachter 2000”. Members of this revision were initially responsible for the direct editing of texts by Rudolf Ebertshäuser (editor), Peter Toscan (coordinator), Karl-Hermann Kauffmann (revision director), and for the New Testament by Professor Herbert Jantzen (Grundtextspezialist Altgriechisch) Liebi (Grundtextspezialist Hebrew) and Dr. Martin Heide (Grundtextspezialist Hebrew). As a rule, the commission was convened on Saturdays in the Freie Brüdergemeinde in Albstadt. Additional employees were, among other things, for the parallel positions Gottfried Maron, the former president of the Geneva Bible Society, with his own team and, in time, Gottfried Wüthrich, The former secretary secretary of the Geneva Bible Society, for the tangents to the old butcher’s version. Electronic processing was carried out by the Free Brotherhood of Albstadt, Jürgen Oberwegner and Willi Welte, after the text of the slaughter-edition 1951 as a basis for processing by the Allgäuer communities around Erwin Keck had been recorded. When exchanging obsolete words, Wilfried Dabnar was involved in computer technology. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis. For the tangents to the old butcher’s version. The electronic processing was carried out by the Free Brotherhood of Albstadt, Jürgen Oberwegner and Willi Welte, after the text of the slaughter-edition 1951 as a processing basis of the Allgäuer municipalities around Erwin Keck had been captured. When exchanging obsolete words, Wilfried Dabnar was involved in computer technology. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis. For the tangents to the old butcher’s version. The electronic processing was carried out by the Free Brotherhood of Albstadt, Jürgen Oberwegner and Willi Welte, after the text of the slaughter-edition 1951 as a processing basis of the Allgäuer municipalities around Erwin Keck had been captured. When exchanging obsolete words, Wilfried Dabnar was involved in computer technology. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis. Jürgen Oberwegner and Willi Welte, after the text of the butcher’s edition 1951 as a basis for processing by the Allgäuer communities around Erwin Keck had been recorded. When exchanging obsolete words, Wilfried Dabnar was involved in computer technology. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis. Jürgen Oberwegner and Willi Welte, after the text of the butcher’s edition 1951 as a basis for processing by the Allgäuer communities around Erwin Keck had been recorded. When exchanging obsolete words, Wilfried Dabnar was involved in computer technology. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, that is, the Textus Receptus with its variants as a basis. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis. Technical questions were coordinated by the then president of the Geneva Bible Society, Paul André Eicher. In 2003 the revision was completed after nine years of processing. The new revised slavery Bible uses exclusively the basic texts of the Reformation, ie, the textus Receptus with its variants as a basis.
Publisher’s website: http://www.societebiblique.com/
La version Louis Segond de la Bible est une des plus répandues dans le monde francophone. La Segond 21 est une nouvelle traduction de la Bible, éditée pour la première fois en 2007 par la Société Biblique de Genève, qui s’en inspire. Elle est le fruit de 12 ans de travail sur les textes hébreu, araméen et grec et tient compte des nouvelles informations à disposition. Son objectif ? Proposer une formulation française fidèle à la formulation originale, mais en français courant, d’où la formule «L’original, avec les mots d’aujourd’hui».theWord electronic version includes original Passage Headings and Footnotes.
Site Web de l’éditeur: http://www.societebiblique.com/
Una traduzione accurata e moderna
La versione Nuova Riveduta 2006 è una delle versioni bibliche più diffuse in Italia. Essa si presenta come una revisione della precedente edizione del 1994. La Nuova Riveduta è il frutto di un intenso lavoro di ricerca, di confronto sui testi ebraici e greci e di aggiornamento linguistico sulla base della versione Riveduta del 1924. Essa si colloca nella linea della tradizione del testo tradotto da Giovanni Diodati nel 1607 a Ginevra; allo stesso tempo se ne distingue sia per l’aggiornamento linguistico, sia per la revisione operata sulla base di quei manoscritti greci ed ebraici che non erano disponibili all’epoca del Diodati stesso.
Sito Web dell’editore: http://www.casadellabibbia.it
English
NEW REVISED 2006
an accurate and modern translation
The 2006 New Revised Version is a Bible translation that is widely used in Italy. It is a revision of the 1994 edition. The New Revised Version is the result of intensive linguistic research and translation, comparing the Hebrew and Greek texts and updating language based on the revised version of 1924. It follows the tradition of the 1607 Giovanni Diodati Geneva translation, but at the same time is distinguished by its revisions and updates based on Greek and Hebrew manuscripts that were not available in Diodati’s time.
Publisher’s website: http://www.casadellabibbia.it
This is a digital Bible for theWord Bible Software
The first complete Bible produced by The Lockman Foundation was the Amplified Bible. The Amplified Bible is a translation that, by using synonyms and definitions, both explains and expands the meaning of words in the text by placing amplification in parentheses and brackets and after keywords or phrases. This unique system of translation allows the reader to more completely grasp the meaning of the words as they were understood in the original languages. Through multiple expressions, fuller and more revealing appreciation is given to the divine message as the original text legitimately permits.
The Amplified Bible is free of personal interpretation and is independent of denominational prejudice. It is a translation from the accepted Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts into literary English. It is based on the American Standard Version of 1901, Rudolph Kittel’s Biblia Hebraica, the Greek text of Westcott and Hort, and the 23rd edition of the Nestle Greek New Testament as well as the best Hebrew and Greek lexicons available at the time. Cognate languages, the Dead Sea Scrolls, and other Greek works were also consulted. The Septuagint and other versions were compared for interpretation of textual differences. In completing the Amplified Bible, translators made a determined effort to keep, as far as possible, the familiar wording of the earlier versions, and especially the feeling of the ancient Book.
theWord special features included in Bible:
DESCRIPTION
Bundle contents:
In the history of English Bible translations, the King James Version is the most well-known. The time-honored version of 1611, itself a revision of the Bishops’ Bible of 1568, became the basis for the English Revised Version, which appeared in 1881 (New Testament) and 1885 (Old Testament). Its American counterpart, a product of both British and American scholarship, was published in 1901. Recognizing the values of the American Standard Version, The Lockman Foundation felt an urgency to preserve the ASV while incorporating recent discoveries of Hebrew and Greek textual sources and rendering it into more current English. This resulted in the New American Standard Bible, a translation based upon the time-honored principles of translation of the ASV and KJV, along with other linguistic tools and biblical scholarship.
The Legacy Standard Bible reflects another iteration of such preservation and refinement. Worked on by a core translation team in conjunction with pastors and educators from different countries, it is designed to honor, maintain, and advance the tradition represented by the NASB.
theWord Features
LSB
LSBHGD Dictionary
(Dictionary is part of a bundle with the LSB, and cannot be purchased separately.)
Getting the words right means being true to the original Greek, Hebrew, and Aramaic of the Bible. But it also means being true to the reader — capturing the Bible’s original meaning in natural, everyday English.
That’s what sets the NIV Bible apart. It doesn’t sacrifice precision for clarity or the other way around. It delivers both, all in a Bible translation you’ll love to read.
The NIV translators are united by their conviction that the Bible is God’s inspired Word. That, along with their years of studying biblical languages, helps them to capture subtle nuances and the depth of meaning in the Bible. (More)
If the first recipients understood God’s Word when they heard it, so should you. That’s the driving force behind the NIV’s commitment to clarity. The Bible should be every bit as clear to you as it was to its original audience. (More)
Bible reading isn’t just a solo exercise; it’s meant to be a shared experience. That’s why the NIV translators prioritize literary beauty, resulting in a Bible translation that’s suitable for public reading and use in churches. (More)
The NIV is translated by an independent, self-governing team of Bible scholars. No publisher, commercial or otherwise (not even us!), can tell them how to translate God’s Word. The translators come from dozens of denominations and churches, and they can only make changes to the text if 70% of the committee agrees — safeguarding against theological bias. (More)
There are plenty of things to wrestle with in the Bible.
Your translation shouldn’t be one of them.
(taken from https://www.biblica.com/bible/niv-bible/)
DESCRIPTION
Bundle contents:
The NASB 2020 is an update of the NASB 1995 that further improves accuracy where possible, modernizes language, and improves readability. These refinements maintain faithful accuracy to the original texts and provide a clear understanding of God’s Word to those who prefer more modern English standards. The long-established translation standard for the NASB remains the same as it always has been, that is to accurately translate the inspired Word of God from the Hebrew, Aramaic, and Greek texts into modern English that is clearly understandable today.
theWord Features
NASB 2020 Bible
NASBHGD-2020 Dictionary
Note: If you came here to purchase NA27. Sorry it is no longer available but if you already own NA27you may get the fixes in theWord > Add Titles.
This is the Greek text, sometimes referred to as the “critical text tradition”. It is the most widely used critical version of the Greek New Testament. It includes:
Strong’s codes and morphology codes can either be displayed next to each word or be hidden away and appear when the mouse moves over a word. The module can be searched on original words, ignoring accents and breathing marks if desired. Complex searches including Strong’s codes, word grammar and even lemmas are also supported, along with any arbitrary combination of these.
We want to make you aware of some similar products that if you like this work, you might consider getting also.
(1.) Student’s Guide to New Testament Textual Variants, A (“Free to You” from theWord.net)
(2.) Variant Readings of the New Testament (“Free to You” from theWord.net)
(click on the link and you will directly download the module from theWord.net)
This bundle includes the following modules:
Includes: NASB, NASB 1977, LBLA, NBLA, 17,000 translator’s notes, 93,000 cross-references, NASEC (Exhaustive Hebrew-Aramaic and Greek concordance).
This is the Greek text, sometimes referred to as the “critical text tradition” (UBS5). It is the most widely used critical version of the Greek New Testament. It includes:
Upgrade note: Owners of UBS4 may use their UBS4 unlock key as a coupon to receive 50% OFF UBS5.
Note: If you came here to purchase UBS4. Sorry it is no longer available but if you already own UBS4 you may get the fixes in theWord > Add Titles.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is known to be the definitive edition of the Hebrew Bible. It is widely regarded as a reliable edition of the Hebrew and Aramaic scriptures and is the most widely used original-language edition among scholars.
theWord Features:
The NKJV Study Bible, Second Edition is the most comprehensive study Bible available! It has the most complete study system for pastors, teachers, or students who desire accurate study in God’s Word. Using the trusted New King James Version, The NKJV Study Bible has “the mind of a scholar and the heart of a pastor.” Thomas Nelson’s skilled team of scholars has produced the study system to reach for when accurate study in God’s Word is the goal. Features include: More than 15,000 verse-by-verse study notes 150 Bible times and culture notes 114 articles on key Bible doctrines 350 word studies with Strong’s numbers “Christ in the Scriptures” feature Topical index Deluxe Nelson concordance Full-color maps Part of the Signature Series line of Thomas Nelson Bibles NKJV Study Bibles sold to date: More than 1.3 million The New King James Version – More than 60 million copies sold Thomas Nelson Bibles is giving back through the God’s Word in Action program.
BHS5 Description
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is known to be the definitive edition of the Hebrew Bible. It is widely regarded as a reliable edition of the Hebrew and Aramaic scriptures and is the most widely used original-language edition among scholars.
ETCBC (WIVU) Description
The ETCBC data is comprised of the text of the BHS5. It provides Lemmas which work in sync with our Hebrew dictionaries. Morphology is provided and explained via the morphology dictionary. An English gloss is provided for a quick overview of a word with pronouns in color. A transliteration is provided for those new to learning Hebrew.
Sentence markers indicate where a sentence begins. Clause markers indicate a start to a clause while also explaining the clause for example: “Type: NominalDomain: NarrativeKind: Nominal”. Likewise with Phrase markers indication of start and explanation is given for example: “Type: NominalDetermination: determinedFunction: Subject” all of these markers are toggled via the F key.
The text contains both Ketiv and Qere variants. Ketiv variants are displayed in brown color, Qere in blue. Qere variants can be toggled on/off with the R key.
Lastly the pointings can be toggled on and off using the V key for those who are interested in reading the consonants with out the distraction of the points.
theWord Features:
⦁ Morphology for the BHS5/ETCBC
⦁ Fully searchable text
⦁ Easy navigation of topics via topics tree display.
THGNT Bundle with Apparatus
DESCRIPTION
Bundle contents:
THGNT
Crossway ESVified edition of The Greek New Testament Produced at Tyndale House Cambridge
The Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund’s College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge is a groundbreaking contribution to biblical scholarship.
theWord Features
THGNT
THGNT Morphology Dictionary
(Dictionary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
THGNT Apparatus Commentary
(Commentary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
$39.95$29.96 Add to cart