DESCRIPTION
The Bible
This Book [is] the most valuable thing that this world affords. Here is Wisdom; this is the royal Law; these are the Iively Oracles of God. With these words the Moderator of the Church of Scotland hands a Bible to the new monarch in Britain’s coronation service. These words echo the King James Bible translators, who wrote in 1611, God’s sacred Word . . . is that inestimable treasure that excelleth all the riches of the earth. This assessment of the Bible is the motivating force behind the publication of the English Standard Version.
Translation Legacy
The English Standard Version (ESV) stands in the classic mainstream of English Bible translations over the past half-millennium. The fountainhead of that stream was William Tyndale’s New Testament of 1526; marking its course were the King James Version of 1611 (KJV), the English Revised Version of 1885 (RV), the American Standard Version of 1901 (ASV), and the Revised Standard Version of 1952 and 1971 (RSV). In that stream, faithfulness to the text and vigorous pursuit of precision were combined with simplicity, beauty, and dignity of expression. Our goal has been to carry forward this Iegacy for this generation and generations to come.
To this end each word and phrase in the ESV has been carefully weighed against the original Hebrew, Aramaic, and Greek, to ensure the fullest accuracy and clarity and to avoid under-translating or overlooking any nuance of the original text. The words and phrases themselves grow out of the Tyndale King James Iegacy, and most recently out of the RSV, with the 1971 RSV text providing the starting point for our work. Archaic Ianguage has been brought into Iine with current usage and significant corrections have been made in the translation of key texts. But throughout, our goal has been to retain the depth of meaning and enduring quality of Ianguage that have made their indelible mark on the English-speaking world and have defined the Iife and doctrine of its church over the Iast five centuries.
theWord Features
• Fully searchable text
• Footnotes (F key toggles)
• Cross-references (X key toggles)
• Passage Headings (H key toggles)
• Poetry formatting or Verse-per-line (P key toggles)
• Words of Jesus Christ in red text (J key toggles)
DESCRIPTION
Bundle contents:
The Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund’s College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge is a groundbreaking contribution to biblical scholarship.
theWord Features
THGNT Interlinear
THGNT Morphology Dictionary
(Dictionary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
DESCRIPTION
Bundle contents:
The Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund’s College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge is a groundbreaking contribution to biblical scholarship.
theWord Features
THGNT Reverse Interlinear
THGNT Morphology Dictionary
(Dictionary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
Description:
Het kostbaarste bezit van een gelovige is zijn Bijbel. Daarin is Gods woord geopenbaard. Het corrigeert ons, geeft richting, voedt ons op en maakt ons klaar om in Gods dienst te staan 2Tim 3:16,17. Er is tegenwoordig geen tekort aan uitspraken van mensen te vinden, maar vergeleken met Gods woord zijn ze zonder waarde.
Veel moderne vertalingen proberen de betekenis van de oude Griekse en Hebreeuwse teksten over te zetten in begrijpelijk Nederlands. Zij overbruggen de kloof in tijd en taalgebruik door niet altijd woorden letterlijk over te zetten, maar waar iets niet direct duidelijk zal zijn voor de gemiddelde Nederlander, te zoeken naar een andere manier om dezelfde betekenis of gedachte uit te drukken.
Dit maakt zulke vertalingen goed leesbaar, maar het heeft ook nadelen. De vertaler moet dan namelijk eerst de betekenis van de tekst achterhalen, om die vervolgens over te zetten naar eenzelfde Nederlandse manier van uitdrukken. Soms zijn er bijvoorbeeld meerdere uitleggingen mogelijk voor een vers, waarvan dan één gekozen moet worden. Ook zullen dan onherroepelijk de overtuigingen van de vertaler of heersende traditie in de tekst terecht komen. Dan is het voor de lezer niet meer mogelijk om in zijn Bijbelvertaling te ontdekken wat er eigenlijk staat of kritisch de keuzes van de vertalers of de heersende overtuiging te onderzoeken.
theWord Features | Functies :
theWord is used around the world in multiple languages. We pray it will bless your life.
Appreciative users through the years have given to support theWord development. You can do this with a gift as many appreciative users do via theWord Appreciation by doing so you are truly helping provide this high-quality Bible study software, free of charge to everyone.
Want to know what others think of theWord? Read theWord Bible software Guestbook.
Note: Serial Number is not needed – “This product is Free to You”
Description:
THE
BLOODY THEATRE,
OR
MARTYRS MIRROR
OF THE
DEFENSELESS CHRISTIANS,
who baptized only upon Confession of Faith, and who suffered and died for the testimony of Jesus, their Savior, from the time of Christ to the year A. D. 1660.
COMPILED FROM VARIOUS AUTHENTIC CHRONICLES, MEMORIALS, AND TESTIMONIES, BY
THIELEM J. van BRAGHT.
Translated from the original Dutch or Holland language from the Edition of 1660,
BY JOSEPH F. SOHM.
As the English language, year by year, becomes more prevalent among our Mennonite people, the necessity of presenting to them in that language the doctrines, teachings and practices, as well as the story of the sufferings, the faithful endurance and the final triumphant deaths, of those of like faith with us who lived in the earlier ages of Christianity, becomes apparent to every reflecting mind.
These doctrines, teachings and practices together with the examples of faithful devotion to Christ and his word, and the unfaltering endurance under the severest persecution, are powerful incentives to Christians to-day, to inspire many sincere souls to live a more consecrated life, to practice greater self-denial, to live more separated from the world, and show a greater zeal in the work of the Lord and the salvation of souls; and they are especially precious to us, as Mennonites, because through these people it pleased God to hand down to us the living exemplification of the peculiar tenets and doctrines which we hold and practice at the present day.
The reading of books of this kind will also help us to appreciate more highly the privileges with which God has blessed us above our forefathers. While they oftentimes were not permitted to have permanent places of abode, and were driven about and hunted down like wild beasts, compelled to dwell in caves and mountains, and other secluded places, hold their meetings in secret, and suffer every imaginable form of injustice and persecution, because to be a true follower of Christ in those days was considered the very worst of crimes, we enjoy all the privileges of citizenship and are protected in the fullest enjoyment of our religion and forms of worship.
It is the duty of the Church to maintain and teach the pure gospel of Jesus Christ and to transmit the same to coming generations, and as we contemplate these facts, what a glorious treasure of pure Christian devotion shines forth in these pages of the Story of the Martyrs, and how much this grand record of their sufferings has done, and may yet do to perpetuate the pure doctrines of the gospel, eternity alone will reveal.
For these reasons and many others that might be referred to, the publishers of this edition, have, in the fear of God, for the promotion of his glory, undertaken the publication of “The Bloody Theatre or Martyrs Mirror” and herewith give it to the public, in the hope that it may be the means of promoting the glory of God and of doing much good among the children of men.
Note.—The translation of this work was made from the Dutch Edition of 1660, and where questions of doubt occurred, the edition of 1685 as well as the German editions were consulted.
theWord Features:
Product Highlights:
“Koehn uses the word “Guide” in his title. Good choice! As I was preparing the review, I kept thinking “field manual,” like a bird watcher might use; perhaps lacking in some detail, but quickly pointing out “what it is” and “what it isn’t.” The text is less academic, and more practical, than a typical “hermeneutics” or “homiletics” book.” by Dr. Dave Thomason — See full Review by Dr. Dave Thomason below!
theWord Features:
This is a digital resource for theWord Bible Software.
Pastors, students, laypeople—here’s your key to gaining access to God’s Word in its original languages. The Old Testament volume features Hebrew, Strong’s Numbers, and an English transliteration of each entry, and more. The New Testament text provides each word’s Greek, Strong’s Numbers, an English transliteration, derivation; history and etymology; synonyms and antonyms; and an English word index. (Note: “The Complete Word Study Old Testament Concordance” is not included in theWord edition of this resource.)
theWord Features:
theWord Features:
Check out Doctor Dave’s Review below.
The NIV Application Commentary helps you communicate and apply biblical text effectively in today’s context.
To bring the ancient messages of the Bible into today’s context, each passage is treated in three sections:
This unique, award-winning commentary is the ideal resource for today’s preachers, teachers, and serious students of the Bible, giving them the tools, ideas, and insights they need to communicate God’s Word with the same powerful impact it had when it was first written.
theWord Features:
Note: Does not display commentary under Bible text.
* Depends on each specific commentary.
In a unique blend of pertinent information and inspiration, Jon Courson sheds light in a fresh way on the timeless truths of God’s Word. He has amassed a wealth of interesting topics in a very readable and comfortable expositional style. He combines thorough and comprehensive teaching of every paragraph of Scripture in the New Testament along with practical in-depth topical studies.
He has a unique ability to articulate the Bible’s truths with insight, focusing on valid life applications. This commentary is very useful for laymen as well as ministers of the gospel.
About the Author:
Jon Courson is one of the most exhilarating ministers today. In his unique style, Pastor Jon has written an Old Testament commentary that is a scholarly work, but is easy to read and makes practical applications for us in our daily walk with Jesus. This volume begins Jon Courson’s verse-by-verse commentary on the Old Testament. It is your opportunity to study the Bible with one of the great Bible teachers of our time.
See the excellent review below by DoctorDaveT
This classic word study resource allows you to study the meaning of biblical words in the original languages without spending years learning Greek or Hebrew.
A great resource for students, seasoned pastors, and anyone who enjoys biblical word studies–even if they have little to no formal training in Hebrew or Greek. Vine’s Complete Expository Dictionary:
This classic reference tool has helped thousands dig deeper into the meaning of the biblical text and will enlighten Bible students to the riches of God’s truth in Scripture, opening up God’s word as it has never been opened before.
This is the most affordable complete edition of Vine’s famous Old and New Testament dictionaries available.
theWord Features:
Kenneth Wuest was a long time Greek teacher at Moody Bible Institute back in 1920’s, ‘30’s, 40’s, and 50’s. (Yeah – he taught almost 30 years). At that time, Moody was one of the leaders in both dispensationalism and fundamentalism.
When he started writing, it was his intent to bring the nuance of the Greek language out for the non-Greek speaking English reader. This reviewer thinks that he hits that mark pretty well.
His first book was entitled Treasures from the Greek New Testament for the English Reader. This was a collection of twelve essays (which became twelve chapters – imagine that!) that are topical. His second book was a commentary on 1Peter entitled First Peter in the Greek New Testament for the English Reader (do you see a common theme?). It is pleasantly verse by verse.
Over the course of his writing career, he wrote commentaries on Mark, Romans, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1Timothy, 2Timothy, Hebrews, 1Peter, 2Peter, 1John, 2John, 3John, & Jude. [If you’re keeping score at home, that means he missed Matthew, Luke, John, Acts, 1Corinthians, 2Corinthians, 1Thessalonians, 2Thessalonians, Titus, Philemon, James, and Revelation.]
In addition to his commentaries, he also wrote six topical books – all revolving around word studies in the Greek New Testament.
I’ve already noted that Wuest is both dispensational and evangelical in his doctrinal outlook. I also mentioned that in the era he wrote, Moody was considered a fundamentalist institution. That’s good.
I would like to point out that Wuest was not a KJV lover. He served on the translation team that produced the NASB. He actually published an entire expanded translation of the New Testament. But as you might think with his NASB background, his own translation is based on the Nestle Greek text, and not the Textus Receptus (which is the text behind the KJV). Personal kudos for rejecting the ASV; but he was one of the early proponents within the fundamentalist movement to depart from the KJV. He makes no apologies for correcting “error” in the KJV. For this reason alone, I don’t recommend this resource to anyone not grounded in bibliology.
Entry Length
Again, please note that his NT commentary covers only 15 books of the NT (of 27 total books); but because he left off four of the five longest books in the NT, his commentary actually covers far less than 50% of it. However, where he does have comments, they are more than sufficient. For me, they are right in the sweet spot between “sufficient” and “verbose” (I guess I like ‘em a little longer than sufficient…).
I like to provide an example from Rom 3:24 in these reviews. So here is Wuest on Rom 3:24 –
QUOTATION BEGINS – “Freely” is dōrean [δωρεαν], “freely, for naught, gratis, gratuitously, without just cause.” “Grace” is Charis [Χαρις] which signified in classical authors a favor done out of the spontaneous generosity of the heart without any expectation of return. Of course, this favor was always done to one’s friend, never to an enemy. But when Charis [Χαρις] comes into the New Testament, it takes an infinite leap forward, for the favor God did at Calvary was for those who hated Him. It was a favor clone out of the spontaneous generosity of God’s heart of love with no expectation of return. There are no strings attached to grace. It is given dōrean [δωρεαν], gratuitously. Of course, grace in the form of salvation is so adjusted that the one who receives it, turns from sin to serve the living God and live a holy life, for grace includes not only the bestowal of a righteousness, but the inward transformation consisting of the power of indwelling sin broken and the divine nature implanted, which liberates the believer from the compelling power of sin and makes him hate sin, love holiness, and gives him the power to obey the Word of God.
This grace shown the believing sinner is made possible, Paul says through the redemption which is in Christ Jesus. “Redemption” is apolutrōseōs [ἀπολυτρωσεως], the verbal form of which is apolutroō [ἀπολυτροω], “to redeem by paying the lutron [λυτρον] price.” There are three words translated “redeem,” agorazō [ἀγοραζω], “to buy in the slave market” (1 Cor. 6:20; 7:23, 2 Pet. 2:1), Christ bought us in this slave market of sin by His own blood; believers are His bondslaves; exagorazō [ἐξαγοραζω], “to buy out of the slave market” (Gal. 3:13; 4:5), the redeemed are never to be put up for sale in any slave market again; and litroō [λιτροω], “to set free by paying a price” (Tit. 2:14, 1 Pet. 1:18): the believer is set free from sin and free to live a life pleasing to God in the power of the Holy Spirit. The redemption price, the precious blood of Jesus, makes it possible for a righteous God to justify a believing sinner on the basis of justice satisfied. This Paul proceeds to explain in the next two verses. – QUOTATION ENDS
This might be a little longer than his typical comment, but you get the flavor here of how he writes.
Language Skills Needed
Did you remember the ending phrase in his titles? “…for the English Reader.” While a little bit of Greek is helpful (he does use words like “aorist,” “imperfect,” “middle voice,” and even “pluperfect,”), he actually does a pretty good job of explaining the importance of each of those words in his exposition. So Greek is helpful, yes, but not essential in profiting from this work. HOWEVER: keep reading for more info on the necessity of language skills.
Academic Target
Wuest and I are going to disagree on this. His work; my review. Wuest would tell you that his target was the Bible disciple who wanted to know more about his English Bible by expanding all of the nuances of the Greek into English. Fair enough. I would tell you that Wuest does not like the KJV, believes there to be translation errors in it, and those errors are due to the KJV coming from a corrupt Greek text. Hmmm. I have a problem with that.
Some of his comments are based on the Nestle text, which differs regularly from the TR. A knowledge of Greek will be very helpful – especially to those expositors who, like me, use the KJV/TR. When he makes an argument based on the Nestle text, it will be very helpful to know what the TR instead says. So due to his theological bias, I don’t recommend this resource to anyone who is not clear in his stance on bibliology. I have it tagged above as “Pastoral” for this reason.
And Then There’s All This Topical Content
Let’s not forget that he wrote six topical books, totaling almost another 100 chapters. From a personal perspective, this will be a harder tool to use (how are you going to find his interesting comments on “crowns” in a topical presentation?). But the writing is just as good, even though it may be hard to find.
Contents Conclusion
I like Wuest very much, as a matter of fact. It is too bad he did not finish all of the NT Books. I wish he had. And with the above mentioned foibles in mind, I recommend the use of his writing to you. This is a DDT approved Good Resource.
Only one hermeneutical text published prior to the New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis can be held up reasonably to its measure of quality and the exhaustive nature of the research that produced this immense work. That singular collection worthy of comparison is its counterpart, the New International Dictionary of New Testament Theology, edited by Colin Brown.
This 5 volume addition to that acclaimed work, though intimidating in the achievement it embodies, is intended for serious Old Testament and exegetical study by men and women of all walks of life — both academics and pastors, students and laypersons. Volume one contains a Guide to Old Testament Theology and Exegesis in which ten essays have been compiled to thoroughly explain proper hermeneutics and interpretation, as well as guidelines for using this source material.
Volumes one through four contain the Lexicon of the Old Testament, all words found in the text ordered by Hebrew alphabetization for easy reference, and coupled with a Goodrick / Kohlenberger cross-referencing number to be used in conjunction with Strong’s numbering system. The relationship of each word in different contexts and languages is also explained, including alternative words, and the particulars of their semantic domain. All this information is, of course, complete with bibliography. Volume four also begins the Topical Dictionary. Therein can be found articles on the theology of each Old Testament book individually, as well as discussion of biblical concepts, people, places, events, and literary pieces, all information that is cross-referenced to the preceding Hebraic Lexicon.
Finally, volume five contains a series of indexes: Hebrew Index, Scripture Index, Subject Index, and an index of Semantic Fields. Taken as a whole, the New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis is an unparalleled accomplishment in the field of biblical hermeneutics.
theWord Features:
A standard and widely-used reference work for nearly 40 years, the New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis has been thoroughly revised and updated to aid today’s pastors, students, scholars, and teachers in their study of the New Testament.
Offering a wealth of background and information on the meaning of Greek words in the New Testament—as well as related usage in classical Greek sources, the Septuagint, Jewish literature, and more—this important tool offers the following features:
• Alphabetical arrangement according to Greek words instead of previous order according to English topics; this ensures that individual Greek words are not discussed in isolation from one another and are easy to access
• Expanded to include additional Greek words and concepts not covered in the original work, NIDNTTE includes nearly 800 entries covering over 3,000 Greek words
• Discussions have been revised to be in line with modern scholarship and bibliographies are updated
• Corrections have been made to inconsistencies and omissions in earlier versions
• Updated and added consistency to include—for every entry—all necessary background information from classical Greek, the LXX, and Jewish literature.
• A helpful semantic domain index now directs the reader to all of the Greek words that have something to do with a particular English word. For example, under the English word “Anger, Wrath,” there is a list of thirteen Greek words that are related to that topic.
• Significant changes have been made in the presentation and discussion of linguistic details
• and much more!
theWord Features:
This abridgment of Colin Brown’s original four volume work is arranged with its entries in Greek alphabet order, which makes it easy to find the discussion of a particular word. All Greek words are transliterated into English and linked with their Goodrick/Kohlenberger numbers. This book was formerly titled The NIV Theological Dictionary of New Testament Words.
theWord Features:
The Exegesis Quick-Reference Tool Every Pastor, Teacher, Student, and Scholar Needs
The Concise New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis (CNIDNTTE) by Christopher A. Beetham is a significant resource for those looking for a quick-reference guide to aid in exegesis and interpretation. It retains all the essentials of the monumental and magisterial New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis edited by Moises Silva, bringing together its most important elements into one accessible volume. This reference includes the most vital, relevant information needed to delve deep into the study of the Greek words used in Scripture for study of the New Testament–its texts and theology.
This volume offers a wealth of background and information on the meaning of Greek words in the New Testament, as well as related usage in classical Greek sources, the Greek Old Testament (Septuagint), and extrabiblical Second Temple Jewish literature. This significant tool offers the following features:
The Concise New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis is the ideal tool for pastors, Bible teachers, students, and scholars engaging in exegesis. It is packed with the essential information needed to study the New Testament.
There is a comparison below of this Concise version and the Full version here.
theWord Features:
Description:
Created by the Codex Sinaiticus Project
Sponsor The Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing University of Birmingham
Funded by the Arts and Humanities Research Council
Transcription D.C. Parker Amy Myshrall T.A.E. Brown with Members of the Institüt für neutestamentliche Textforschung, Münster Transcription,
reconciliation and proofreading Rachel Kevern Conversion to XML and proofreading H.A.G. Houghton Version 1.04, last updated 25.3.2014 The Codex Sinaiticus Project Board 3.11.2010
theWord Features:
(Apocrypha not included at present – if you desire apocrypha content in book form please contact us.)
THGNT Bundle with Apparatus
DESCRIPTION
Bundle contents:
THGNT
Crossway ESVified edition of The Greek New Testament Produced at Tyndale House Cambridge
The Greek New Testament is priceless in its value as it is how God has given us his revelation of the gospel and of Jesus Christ. While a few trusted Greek texts are in print, significant advances have been made in Greek translation studies of the New Testament since a standard text was adopted by academics in 1975. The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge has been created under the oversight of editors Dr. Dirk Jongkind (St. Edmund’s College, University of Cambridge) and Dr. Peter Williams (Tyndale House, Cambridge). Together with their team, they have taken a rigorously philological approach to reevaluating the standard text—reexamining spelling and paragraph decisions as well as allowing more recent discoveries related to scribal habits to inform editorial decisions. Ideal for students, scholars, and pastors alike, and published to coincide with the 500th anniversary of the Reformation, The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge is a groundbreaking contribution to biblical scholarship.
theWord Features
THGNT
THGNT Morphology Dictionary
(Dictionary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
THGNT Apparatus Commentary
(Commentary is part of a bundle with the THGNT, and cannot be purchased separately.)
$39.95$29.96 Add to cart