Website: https://godsword.org/
GOD’S WORD® Translation © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations
Mission Society. All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in
any form or by any means—for example, electronic, photocopy, recording—without prior
written permission of God’s Word to the Nations Mission Society. The only exception is brief
quotations in printed reviews.
Up to 250 Scripture verses may be quoted in any form (printed, written, visual, electronic, or
audio) without written permission, provided that no more than half of any one book of the
Bible is quoted, and the verses quoted do not amount to 25 percent of the text of the product
in which they are quoted.
For quotations over 250 verses and/or questions about these policies, please write to God’s
Word to the Nations Mission Society, P.O. Box 400, Orange Park, FL 32067-0400. You may
also contact us through our web site: godsword.org.
2024 Bible Translation Guide
How does the GOD’S WORD Translation Bible compare to other Holy Bibles? Learn about some of the major differences between the clear, natural English of GOD’S WORD Bible and other translations.
GOD’S WORD Bible Is in a Category All Its Own
GOD’S WORD Translation Bible was produced using a theory of translation that combines accuracy with understandability. This theory is called closest natural equivalence. In short, closest natural equivalence concentrates on accurately translating the meaning of the original languages into natural English.
At the same time, closest natural equivalence retains as many of the unique characteristics of the original text as possible without making the English translation unnatural or harder to understand than the text was in the original languages. That’s why you can hear God’s word in clear, natural English.
For more information, download the complete brochure about the translation process of GOD’S WORD.
Contrasting Closest Natural Equivalence to Formal Equivalence
Most well-known English Holy Bible translations were produced using the traditional approach to translation which is called formal equivalence. Most translations of the Bible available in bookstores today use some variation of formal-equivalent translation.
How does formal equivalence compare to closest natural equivalence?
Contrasting Closest Natural Equivalence to Functional Equivalence
Because of the problems associated with formal-equivalent translation, another translation theory was developed. It is called functional-equivalent translation. Functional equivalence takes the differences between the source language and the target language seriously. The functional equivalent theory is not concerned with preserving the maximum number of characteristics (e.g., word order, grammar, syntax, idioms, etc.) of the source language text, because it is often unnatural in the target language.
How does functional equivalence compare to closest natural equivalence?
Contrasting Closest Natural Equivalence to Paraphrase
A paraphrase is a retelling of Scripture using an individual person’s words, in an attempt to make the meaning clearer.
How does paraphrase compare to closest natural equivalence?
Closest Natural Equivalence Maintains the Balance
Closest natural equivalence focuses upon meaning and naturalness in the target language. The goal of closest natural equivalence is to communicate as much of the source text as possible in a way that is usable for the type of readers that the original author targeted.
THGNT Reverse-Interlinear Bundle
$29.95Original price was: $29.95.$20.96Current price is: $20.96.